Geschichte: B.i.d.K. 29 - The point of no return


 B.i.d.K. 29 - The point of no return
Buch:
  Bekehrung in der Kirche
Autor:
 Karakoff (Profil)
Datum:
 23.10.2016 09:59

„Helfen Sie mir!“
„Pardon?“
„Help me! Please!“
Der Soldat, der gerade dabei war, die Zimmer der Gefangen zu inspizieren, hob eine Augenbraue.
„What´s the matter?“
Kunze rang nach den richtigen Worten.
„There is a dead body!“
Er bebte am ganzen Körper und deutete auf die Tür zum Fernsehraum.
„Please! Help me!“
„A corpse? I will have a look!“
Der Soldat schulterte in aller Ruhe seine Waffe und folgte Kunze, mit einer Gelassenheit, als wäre ein Leichenfund nichts Besonderes.
Kunze hatte nicht die Kraft, sich in diesem Moment Gedanken darüber zu machen. Seine Kehle war wie zugeschnürt und in seinem Magen brodelte eine bittere Hilflosigkeit, die ihn zum Würgen brachte.
Er öffnete mit weichen Knien die Tür.
Noch immer kniete Fatman über dem toten Körper seines Bruders.
Als Kunze mit dem Soldaten den Raum betrat, hob er den Kopf.
Überraschung zeichnete sich auf seinem tränennassen Gesicht ab.
Dann verzogen sich seine Züge vor Wut und Schmerz.
[b]„Verdammt!“[/b], brüllte er.[b] „Du Idiot! Was hast du getan? Der Fernseher!“ [/b]
Kunze durchfuhr es wie ein Stromschlag. Den Fernseher hatte er völlig vergessen! Noch immer liefen die Nachrichten.
Auch der Soldat hatte ihn bemerkt.
Anstatt zur Leiche, ging er zu dem Apparat hinüber.
Er nahm seine Waffe und schoss mit ausdrucksloser Miene zweimal durch den Bildschirm.
[b]„Scheiße!“[/b], jaulte Fatman, dann sprang er auf.
Der Mann wandte sich ihm zu.
„Please follow“, befahl er, ohne auf den Toten Rücksicht zu nehmen.
Anscheinend bestanden seine Nerven aus hundert Prozent rostfreiem Stahl.
„There are some questions we have to speak about.“
[b] „With you I´m going nowhere!“ [/b]
Beinahe trotzig wischte sich Fatman über das Gesicht.
Rote Ringe umrahmten seine Augen und er blickte demonstrativ nicht in Kunzes Richtung. Seine Stimme wackelte unkontrolliert, als er fortfuhr: [b]„Now it´s time for breakfast and if you won´t let me go my friends will make a riot in your pretty cafeteria. And I ´ve got much friends.“ [/b]
Der Soldat schüttelte amüsiert den Kopf.
„Many. It´s called many. Don´t threat in a language you can´t even speak.“ Er schien es sehr lustig zu finden, mit einem Mann, der gerade seinen Bruder verloren hatte, über englische Grammatikregeln zu streiten.
[b]„No!“[/b], gab Fatman zurück. Ein wildes Funkeln trat in seine Augen.
Kämpferisch stemmte er die Hände in die Hüften.
[b]„I´m a exception. I ´ve got so much friends you can´t count them.“ [/b]
Drohend machte er einen Schritt auf den Soldaten zu.
[b]„Maybe it would be better if you only choose my little friend. He also calls the police if he ist the murderer.“ [/b]
Dabei warf er Kunze einen Blick zu, der ihm bis ins Mark ging.
Betroffen sah er zu Boden. Was hatte er nur getan?
Er hatte gerade einen Freund verloren.
Die Erkenntnis schmerzte so sehr, dass er beinahe um Seppuku, den japanischen Ehrentod, gefleht hätte.
Jedoch betraf dieser Tod nur ehrenhafte Männer und er war zu feige.
Aber er hatte einfach keine Ahnung gehabt, wie er sonst hätte reagieren sollen, versuchte er sich stattdessen zu rechtfertigen.
Doch nun schien es so, als habe er sich sein eigenes Grab geschaufelt.
Alles wäre besser gewesen als das.
Er sah sich bereits schreiend vor Schmerz auf dem Stuhl, über sich das grelle Licht. War das das Licht am Ende des Tunnels?
Eine grelle, blutbesprenkelte LED-Leuchte?
Vielleicht hätte er auf Fatman wütend sein sollen, weil er ihn soeben ausgeliefert hatte, aber er konnte es nicht. Er sah nur den Mist, den er gebaut hatte und den Schmerz von Fatman.
Dann wurde er jäh in seinen schrecklichen Gedanken unterbrochen.
„Okay“, entschied der Soldat.
Triumphierend lief Fatman an ihm vorbei, ohne Kunze noch einmal anzusehen.
Der folgte schicksalsergeben dem Mann.
Einem unbekannten Ziel entgegen.
Jetzt gab es kein Zurück mehr.



1 mal bearbeitet. Zuletzt am 24.10.16 08:07.

 Re: B.i.d.K. 29 - No point to return
Autor:
 Karakoff (Profil)
Datum:
 23.10.2016 10:00
Bewertung:
 

Keine Garantie für mein Englisch... :-)

 Re: B.i.d.K. 29 - No point to return
Autor:
 Nasobem (Profil)
Datum:
 23.10.2016 12:15
Bewertung:
 

Fatman: "And I've got much friends!"
Ich: "[b]Many![/b]"
:D

 Re: B.i.d.K. 29 - No point to return
Autor:
 Nasobem (Profil)
Datum:
 23.10.2016 12:29
Bewertung:
 

Ich glaube es sollte heißen: "The point of no return"
Das heißt ja übersetzt: "Der Punkt, an dem es kein Zurück gibt"
Während "No point to return" heißt: "Kein Punkt, um umzukehren"
Das ergibt irgendwie weniger Sinn. Obwohl, wenn ich länger darüber nachdenke, ist es glaube ich auch richtig. Klingt nur nicht so schön.

 Re: B.i.d.K. 29 - No point to return
Autor:
 nightdragon (Profil)
Datum:
 24.10.2016 06:38
Bewertung:
 

Jepp.

 Re: B.i.d.K. 29 - No point to return
Autor:
 Karakoff (Profil)
Datum:
 24.10.2016 08:07
Bewertung:
 

Typisch elektronisches Wörterbuch... :-)

 Re: B.i.d.K. 29 - The point of no return
Autor:
 Nasobem (Profil)
Datum:
 15.08.2018 17:54
Bewertung:
 

Das wird zwar keiner mehr lesen, aber ich kann mich nicht zurückhalten...

Past the point of no return
No backward glances
The games we've played till now are at an end!
Past all thoughts of if or when
No use resisting!
Abandon thought and let the dream descend!
What raging fire shall flood the soul,
What rich desire unlocks its door,
What sweet seduction lies before us?
Past the point of no return
The final threshold
What warm, unspoken secrets will we learn
beyond the point of no return?